Catálogo de publicaciones - libros

Compartir en
redes sociales


Título de Acceso Abierto

Language Translation in Localizing Religious Musical Practice

Resumen/Descripción – provisto por la editorial

No disponible.

Palabras clave – provistas por la editorial

translation; worship music; pentecostalism; Tagalog language; colonialism; hybridization; Protestant mission; Brazilian Christian music; Christian congregational music making; church music studies; global Christian music; transnationalization; Lisu people (southwest China); hymns; worship (Christianity); church music; China; missions; minorities; orality; musical localization; fusion; hybridity; songwriting; bible translation; ethnodoxology; ethnoarts; contemporary congregational songs; localization; intralingual translation; music semiology; CCLI; Turkish Christianity; musical translation; contemporary Christian worship music; hymnody; missiology; liturgical identity; Gregorian chant; Korean translation; sacred music; liturgy; Catholic church; sur-sangam; Punjabi Psalms; Indian ragas; aesthetic theory; intercultural; messianic kingdom; Islam; ethnomusicology; mission hymnody; Brazilian Baptist hymnody; gospel hymns in translation; Misa Criolla; liberation theology; Vatican II; Pope Francis; Ariél Ramírez; n/a

Disponibilidad
Institución detectada Año de publicación Navegá Descargá Solicitá
No requiere Directory of Open access Books acceso abierto

Información

Tipo de recurso:

libros

ISBN electrónico

978-3-0365-6152-3

País de edición

Suiza